lunes, 21 de mayo de 2007

PROYECTO INTERCULTURAL

NOMBRE DEL CENTRO: I.E.S. SUEL
CÓDIGO: 29701428
C/ FERIA DE ABRIL S/N 29640 FUENGIROLA
Tf: 952665780

NOMBRE DEL COORDINADOR DEL PROYECTO:

JOSUÉ MORATA NARANJO
Profesor de interculturalidad en el I.E.S. SUEL (FUENGIROLA) y en el C.E.I.P. ANDALUCÍA (FUENGIROLA)


TÍTULO DEL PROYECTO:

LA INTERCULTURALIDAD COMO FENÓMENO DE ENRIQUECIMIENTO DE NUESTROS CENTROS

INSTRUCCIONES DE 14 DE JUNIO DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE INNOVACIÓN EDUCATIVA Y FORMACIÓN DEL PROFESORADO POR LAS QUE SE REGULA LA CONVOCATORIA DE PROYECTOS DE INTERCULTURALIDAD PARA EL CURSO 2006-2007











Justificación del proyecto:

La cultura en la que nos desarrollamos es un cúmulo de factores, de significados y convenciones que aprendemos y practicamos. La cultura no es un producto de la historia, de las prácticas de las personas que vivieron antes. Mirando al presente, la cultura también son las nuevas prácticas, las nuevas ideas, las nuevas creencias producto de nuevas realidades. En otras palabras, la cultura no es algo estático, la cultura se mueve, se construye: heredamos una parte de ello y convenimos las normas y arbitrios que han de regir otra.

Entendemos que el cambio a mejor es posible y desde esta postura es importante detectar las formas en las que se legitima la injusticia apelando a la tradición. El conflicto entre culturas existe pero no ha de ser un aspecto exclusivamente negativo. Sin conflictos no hay avance posible. Todas las culturas en relación a lo largo de la historia son el producto de la resolución de anteriores conflictos interculturales.

La escuela debe ser uno de los mecanismos que debemos utilizar para llevar a cabo una integración que enriquezca a todo el mundo, siendo escenario del intercambio entre culturas diferentes entre iguales. Y debe ser así porque es uno de los mejores medios de que disponemos para llevar a cabo la tarea de prevención de la xenofobia y el racismo a través del conocimiento mutuo, porque estos son conceptos y actitudes que se aprenden, y por lo tanto, si a la vez que crecen, los niños y niñas van aprendiendo a convivir con personas de razas, etnias, culturas y religiones diferentes, les será luego tan normal convivir ya siendo personas adultas.

El instituto debe potenciar el valor de la interculturalidad, integrado en el hecho educativo la riqueza que supone el conocimiento y respeto por la cultura propia de los grupos minoritarios y a la vez un proceso de reflexión continua de las diferentes manifestaciones culturales y su grado de interrelación y conflicto.

Estas y otras cuestiones se plantean cada vez más en nuestros centros y es un reto que tendremos que afrontar.

Análisis de la Realidad:

o Fracaso escolar: nos encontramos cómo mucho de alumnado inmigrante, especialmente aquel que no conoce la lengua se encuentra limitado en su progreso por no contar con los recursos y apoyos necesarios y por una situación familiar más pendiente de sus precarias, a veces, condiciones laborales.
o Dificultades educativas: algunos de nuestros escolares presentan dificultades educativas y personales cuando no de integración social en el ámbito en el que están.

Desconocimiento del idioma: como ya apuntábamos, el grado de desconexión lingüístico hace que el progreso en el lenguaje académico sea menor. Entre las causas está:

• Imposibilidad de atención individualizada en el grupo clase.
• Desconocimiento del profesorado sobre el sistema educativo de procedencia.
• Problemas de integración y de convivencia con el grupo de referencia y en general con la dinámica del centro.




Fundamentos de derecho:

Basamos nuestro proyecto en los siguientes argumentos y fundamentos de derecho:

• Ley orgánica 8/1985 reguladora del Derecho de la Educación: conjunto de programas dirigidos a la compensación de situaciones de desventajas derivadas de factores sociales, culturales, geográficos o de pertenencia a minorías étnicas.
• Ley orgánica 9/1999: consolida las actuaciones compensatorias, atribuyendo en la lucha por la discriminación y la desigualdad.

• Ley Orgánica 10/2002 de 23 de diciembre, de Calidad de la Educación: en su capítulo VII, sección 2ª De los alumnos extranjeros. Se dice textualmente: “ Para los alumnos que desconozcan la lengua y cultura españolas, o que presenten graves carencias en conocimientos básicos, la Administraciones educativas desarrollarán programas específicos de aprendizaje con la finalidad de facilitar su integración en el nivel correspondiente.” Además se añade que “Los alumnos extranjeros tendrán los mismos derechos y los mismos deberes que los alumnos españoles. Su incorporación al sistema educativo supondrá la aceptación de las normas de convivencia de los centros educativos en los que se integren.”

• Plan andaluz de educación de inmigrantes: la educación intercultural consiste en facilitar la igualdad de oportunidades para los miembros de las minorías culturales desfavorecidas. Tiene aspectos compensadores y pone en marcha actuaciones dirigidas a los colectivos que presentan necesidades educativas especiales enmarcadas en un nuevo modelo de escuela: “La escuela intercultural”.
• Ley de Solidaridad 18 de Nov. 9/1999: La Junta de Andalucía renueva y consolida su compromiso para la igualdad de oportunidades.
• Plan andaluz de educación para la Cultura de Paz y No violencia. Contempla la formación de una ciudadanía capaz de afrontar creativa y positivamente los desafíos del mundo contemporáneo, como la globalización de la economía, el fenómeno de la inmigración o los graves desequilibrios estructurales de nuestras sociedades.

DESCRIPCIÓN DEL CONTEXTO:

Nuestro instituto está en una barriada urbana de trabajadores del sector servicios principalmente. Aunque hay una población muy heterogénea que atiende el centro, principalmente abunda una extracción social media y media baja. Mencionar que al lado de nuestro centro educativo hay un núcleo de viviendas sociales. La mayoría de las familias tienen estudios primarios y secundarios, siendo minoría los que poseen titulación superior. El marcado carácter del barrio y su perfil socioeconómico medio generan una demanda de ayudas y becas única en toda la localidad: se reciben aún más ayudas que otros centros de mayor número de unidades y matrícula.


Actualmente y como una seña de identidad más, pero de absoluta importancia; contamos también con la presencia de 156 alumnos inmigrantes (de 592 alumnos en total en el centro) de países como Marruecos, Bulgaria, Ucrania, Reino Unido, Argentina, Ecuador, Colombia, etc. Lo que supone casi un 26,35% de la matrícula total. Surgiendo nuevas demandas para su integración sociocultural y lingüística y, por supuesto, planteando la exigencia de nuevos recursos personales que los apoyen en su plena integración.

Nº DE ALUMNOS POR NACIONALIDADES EN EL CENTRO:

Pakistaní 2, Boliviana 2, Marroquí 20, Danesa 2, China 18, Italiana 2, Argentina 16, Holandesa 2, Venezolana 1, Filipina 2, Tailandesa 1, Lituana 2, Rusa 3, Ucraniana 7, Paraguaya 5, Belga 1, Ecuatoriana 10, Colombiana 9, Estadounidense 3, Británica 19, Noruega 3, Brasileña 2, Chilena 2, Búlgara 5, Sueca 4, Rumana 1, Francesa 3, Palestina 1, Georgiana 1, Israelita 2, Cubana 1, Suiza 1, Yugoslava 1, Portuguesa 1, Etíope, Estonia 1 y Armenia 1.

Nivel de conocimiento Secundaria
0- No habla, no escribe 12
1- Habla y escribe con mucha dificultad 13
2- Habla y escribe; necesita mejorar 11
3- Buen dominio de la lengua, dificultad
para seguir el currículo 2



NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES:

Las necesidades educativas del alumnado extranjero para la adaptación al sistema educativo español son:

o Escolaridad.
o Diagnóstico inicial.
o Adaptación curricular.
o Un material específico relacionado con la enseñanza en contextos interculturales y para la tolerancia.
o Atención especializada en el aprendizaje del español-lengua extranjera por un profesor/a de español para extranjeros en el Aula Temporal de Adaptación Lingüística (ATAL). Actualmente disponemos sólo dos días en semana.
o Dotación económica para esta nueva unidad.
o Coordinación con el E.O.E. y el Equipo Docente.
o Participación de mediadores de cultura.
o Coordinación con O.N.G.s-Ayuntamientos.
o Información de programas de becas y ayudas sociales que les puedan beneficiar.
o Inscripción en las actividades extraescolares que le pudieran resultar de interés: Apoyo al Estudio, español para extranjeros, etc.

CAMPOS DE ACTUACIÓN E INCLUSIÓN DEL PROYECTO

El ”I.E.S. SUEL” se compromete a incluir y desarrollar la educación intercultural en el Proyecto Educativo de Centro recogiéndose en las finalidades educativas como un objetivo a lograr por parte de la comunidad educativa. En esa misma idea, las finalidades de educación en el respeto, la paz y la tolerancia ya están presentes entre las misiones formativas de nuestro centro:

El proyecto se desarrollará en líneas generales en los siguientes campos de actuación:

o Dentro del programa de acción tutorial: Planes de Acogida y conocimiento del alumnado.
o En los proyectos curriculares de etapa, con adaptaciones específicas.
o Dentro del programa del aula de adaptación lingüística, donde el alumno/a adquirirá un conocimiento del idioma español que le permita la adquisición de las competencias lingüísticas necesarias para el conocimiento, la comunicación, la aceptación y relación afectiva con el resto de sus compañeros.
o Con un programa de actividades interculturales incardinado en los proyectos de actividades extraescolares y complementarias.
o A nivel de localidad, en coordinación con los colectivos sociales sensibilizados con la promoción escolar y social del alumnado.

Objetivos del proyecto:

1. Educar en los valores de respeto, tolerancia y solidaridad dentro del ámbito de las Relaciones Humanas en nuestro centro.
2. Mejorar los recursos del Aula Temporal de Acogida Lingüística para el alumnado inmigrante, con la finalidad del aprendizaje del español. Atender a aquellos alumnos/as de otros países que, por desconocer la lengua castellana o/y la cultura de este país, tienen dificultades para desenvolverse en el centro.
3. Acoger adecuadamente al alumnado extranjero, a veces, dándoles la seguridad y confianza con la que, a menudo, no llegan.
4. Permitir la realización de talleres de aprendizaje de la lengua y cultura materna. Ello fortalecería la lengua de origen del alumno extranjero, abriendo nuevas posibilidades lingüísticas.
5. Programar actividades dentro y fuera del aula tendentes a favorecer la convivencia, la tolerancia, el respeto mutuo y, en general, los objetivos de la educación intercultural en el currículo normalizado.
6. Establecer una red de intercambio de experiencias interculturales entre centros educativos y mediante el sitio web de nuestra escuela.
7. Crear espacios de encuentro con el fin de reflexionar sobre los fines de la educación multicultural.
8. Facilitar intercambios del profesorado con los países de origen del alumnado inmigrante.
9. Promover el respeto por todas las culturas.
10. Proporcionar medios y actuaciones adecuadas al alumnado que no conoce nuestro idioma y nuestra cultura. Promover una autoimagen positiva en el alumnado inmigrante.
11. Potenciar el valor de la interculturalidad, integrando en el hecho educativo la riqueza que supone el conocimiento y respeto por la cultura propia y la de los grupos minoritarios.


Objetivos específicos:

a. Desarrollar las finalidades educativas del centro en normas de convivencia válidas para todos.
b. Aplicar dichas normas con niveles de nula tolerancia ante conductas ofensivas con el alumnado en posiciones más débiles o recién llegado.
c. Dotar apropiadamente con personal y recursos materiales el Aula Temporal de Acogida Lingüística.
d. Flexibilizar la movilidad y funcionalidad del aula, haciendo posible su fácil acomodo a las necesidades de nuestro alumnado.
e. Utilizar la lengua española a nivel vehicular y como compensadora de desigualdades sociales en alumnado en situación de riesgo.
f. Elaborar planes de choque lingüístico con material que desarrolle un amplio vocabulario y un dominio paulatino de las destrezas del lenguaje académico: redacción y comprensión escrita.
g. Incorporar al Plan de Centro acciones concretas de acogida e interconocimiento del alumnado extranjero o nuevo en el instituto.
h. Establecer contactos iniciales con los familiares desde la tutoría y la dirección del centro a fin de facilitarle toda la información necesaria para su correcta escolarización.
i. Facilitar mediante talleres en horario de tarde, el aprendizaje de la lengua y cultura materna predominante del alumnado extranjero.
j. Elaborar un catálogo de culturas dominantes con sus peculiaridades básicas.
k. Disponer de los recursos que nos brindan las nuevas tecnologías para crear lazos entre los pueblos y sus ciudadanos.
l. Compartir proyectos interculturales con otros centros de la zona.
m. Que el alumnado conozca la diversidad cultural existente en el centro, conozca los aspectos básicos de todas y cada una de ellas y tome conciencia y se sensibilice de la riqueza que esto supone.
n. Promover en el alumnado el orgullo por su herencia cultural.
o. Que respeten, que sean capaces de “ponerse en el lugar del otro”.

Actividades

Para llevar a cabo estos objetivos, se realizarán las siguientes actividades:

o Actividades de ortografía, vocabulario, gramática etc... en el ATAL
o Actividades relacionadas con actos festivos y culturales de modo que se integre todo el alumnado del centro.
o Celebración del Día de Andalucía con la idea y lema recurrentes de una Andalucía Acogedora.
o Desayunos de los pueblos. Aportación a los desayunos saludables desde las diferentes culturas y pueblos de nuestro instituto.
o Elaboración de murales o tapices en distintos soportes: cerámica, papel, textil.
o Exposiciones interculturales.
o Puesta en práctica de proyectos con mapas geográficos e internet.
o Unidades didácticas sobre el conocimiento de otras culturas.
o Semana intercultural, en la cual se realicen juegos del mundo, jornadas gastronómicas, realización de fichas relacionadas con la interculturalidad, realización de instrumentos típicos de diferentes culturas.
o Debates para identificar prejuicios/estereotipos. Así creemos que somos, así nos ven.

METODOLOGÍA

La enseñanza del español como lengua extranjera que se lleva a cabo con los inmigrantes, se basa en el enfoque comunicativo. Dicha perspectiva se fundamenta en los siguientes principios:

La lengua es un instrumento de comunicación e interacción social.
El alumno/a es el elemento central en el cual debe organizarse el proceso de enseñanza-aprendizaje.
El aprendizaje de una lengua es un proceso de construcción creativa.
La lengua se aprende desde situaciones reales de comunicación.

Teniendo en cuenta estos principios y las necesidades e intereses que tienen los alumnos/as, se han elaborado los objetivos a lograr durante este curso escolar. La necesidad básica de la que partimos es la de comunicarse en la sociedad en la que se encuentran inmersos.

En este proceso, la docente incorporará de forma intencionada estrategias comunicativas semejantes a las que se utilizan en los procesos de adquisición de la lengua materna, por ejemplo: parafrasear, redundancias, repeticiones,...

Por otro lado, el aprendizaje cooperativo y el lenguaje interactivo entre los compañeros favorecerá situaciones comunicativas y relaciones sociales dentro del aula. Con el fin de favorecer el trabajo cooperativo, la utilización de espacios, tiempos y agrupamientos será flexible.

A continuación, se señalan algunas implicaciones metodológicas que se tendrán en cuenta para el desarrollo de las cuatro destrezas básicas de la lengua:

Comprensión oral:
La comprensión oral no es una actividad pasiva.
Se debe capacitar para la comprensión global, identificando lo esencial.

Se ha de entrenar para obtener la información del contexto verbal y social.

Expresión oral:
Se ha de proporcionar al alumno/ a la mayor cantidad posible de situaciones comprensibles a las que se puedan insertar nuevos conocimientos.
Se deben utilizar diferentes actividades de expresión oral: producción formal, práctica mecánica, role-playing, etc.
Se han de potenciar situaciones comunicativas que sean significativas, cercanas, abiertas, de complejidad creciente.

Comprensión lectora:
Partir de los conocimientos previos del alumno/a.
Se han de desarrollar los diferentes tipos de lectura: rápida, intensiva y extensiva.
Hay que potenciar las estrategias de inferencias que permiten lograr el sentido global de la información.
Es necesario conectar la razón de la lectura con los intereses del alumnado.
Hay que trabajar distintos tipos de textos con el fin de que los alumnos/as conozcan sus características.

Expresión escrita:
Analizar las situaciones que suscitan más interés para el uso de la escritura.
Hay que tener en cuenta que la producción de textos escritos está condicionada por el desarrollo madurativo del alumno/a.

Además de estas orientaciones metodológicas, se han llevado y se llevarán las siguientes acciones:
ACCIONES PARA MEJORAR LOS CONOCIMIENTOS DE LA LENGUA ESPAÑOLA

El aula de Interculturalidad se ha dividido en los niveles comentados anteriormente. El principal objetivo es desarrollar la competencia comunicativa en dichos alumnos/as. Para ello seguimos varios libros de texto y actividades de refuerzo y ampliación. Se lleva a cabo a través de una metodología participativa, centrada en nuestros alumnos/as y respondiendo a sus necesidades e intereses. Para ello se utiliza diferentes recursos, canciones típicas de nuestra cultura, juegos, lecturas, etc.
Un hecho en el que se insiste especialmente es que dichos alumnos/as conozcan nuestra cultura y sobretodo el entorno en el que actualmente viven, en nuestro caso Fuengirola.


ACCIONES PARA ADAPTAR LOS CONTENIDOS

Las acciones que se han emprendido en este campo iban desde la modificación sustancial del currículo; hasta adaptaciones simples del mismo. Siempre se ha procurado dotar a los contenidos de la flexibilidad necesaria dado lo diverso de nuestras aulas. No cabrían ya posturas simples en la exposición y el tratamiento de determinadas temáticas culturales: celebraciones, léxicos, costumbres, etc. que inevitablemente tienen que ser revisadas a la luz de las nuevas premisas.


Área donde se produce la acción

Instrumentales: adaptaciones de los espacios y mejora la relación social con los compañeros y compañeras de distintas lenguas. Se han adaptado materiales diversificando la oferta ante los múltiples niveles con los que nos encontrábamos en el aula. Los agrupamientos que potenciaran el desarrollo de la lengua oral se han flexibilizado.

Sociales: hemos incorporado mayor número de contenidos curriculares de las culturas mayoritarias del alumnado del aula. Su costumbres, origen, situación geográfica, mapas y particularidades han sido frecuentemente utilizadas en la escuela como conocimiento previo o sustento para la elaboración de nuevos esquemas. Hemos tratado contenidos sociales como el de a inmigración de los españoles en determinadas épocas de nuestra historia reciente. También, como no podría ser menos, contenidos del encuentro cultural que se produjo en 1492 y sus secuelas han sido revisados e incorporados a esquemas conceptuales nuevos.

Naturales: temáticas tan recurrentes en nuestra escuela como la Educación para la Salud, el Consumo y la Alimentación saludable han gozado de nuevos recursos y contenidos comparando por ejemplo, diferentes dietas o hábitos alimentarios. Algunos sorprendentemente similares por el uso de uno productos comunes en la misma dieta mediterráneas: caso de niños de procedencia magrebí. Ello conduce de igual modo a investigar sobre el origen y los flujos de las culturas y los hábitos alimentarios, agrícolas y de producción de productos y los ciclos que históricamente han producido intercambio entre unos pueblos y otros. Caso singular es el uso de la cultura del olivo o del trigo y la vid; o de la procedencia de tubérculos como la patata


Acciones para adaptar procedimientos

Se han establecido bancos de recursos variados y el procedimiento general de revisión de ideas previas se ha utilizado con frecuencia al partir de concepciones culturales muy distintas. La superación inicial de conflictos o la recuperación de planes de acogida a través del plan de accción tutorial y del conocimiento mutuo entre el alumnado han constituyen los ejes de trabajo en aulas con alumnado extranjero.

Acciones para adaptar aspectos actitudinales

Este sería el ámbito donde más efecto y tesón se ha puesto. Desde el respeto por lo positivo de las distintas culturas, hasta la revisión de estereotipos o la crítica o revisión de actitudes contra la persona, la mujer o sus derechos más fundamentales.


Para prevenir y corregir intolerancia

Racismo: aplicación con un grado de tolerancia cero a cualquier manifestación de este tipo contraria a las normas de convivencia de nuestro centro. Integración de ritos y mitos culturales de otras razas en la práctica escolar. Uso del sentido del humor siempre respetuoso con manifestaciones de victimismo no integrador.



Para fomentar la igualdad

Interdependencia: mantenimiento del principio de igualdad dentro de la diferencia.

Integración: se ha otorgado la máxima capacidad integradora de que el instituto ha sido capaz para incorporar en las nuevas dinámicas escolares al alumnado recién llegado.

Cooperación: hemos establecidos lazos intercontinentales entre institutos a fin de facilitar, mediante internet y sus posibilidades, las relaciones académicas y culturales entre otros centros.


Para desarrollar la tolerancia y prevenir la violencia

Desarrollo democrático: participación y toma de palabra a aquel alumnado más silencioso. Dar más a quien menos habla.

Respeto a los derechos humanos: tolerancia cero ante conductas contrarias a las normas de convivencia del centro.

Otros de carácter participativo: integración en dinámicas grupales del nuevo alumnado. Puesta en práctica del fomento de unas mejores relaciones humanas a través de nuestro proyecto.


Para prevenir sexismo y violencia de género

Igualdad: se ha procurando siempre actuar con igualdad, sin que una necesaria, pero gradual, discriminación positiva de los más débiles nos llevara a propiciar el victimismo de origen. Nos pareció que son riesgos que habría que asumir desde el principio para que la población escolar se sienta bien armada por la lucha, en igualdad, por sus derechos.

Los derechos humanos: todos iguales, todos diferentes. Se ha procurado el uso de los mismos derechos, sin obviar las obligaciones que requiere la sociedad democrática española de nuestros días. Con ello se pretende poner freno a conductas impropias de culturas sanas y equilibradas.

El lenguaje: revisión de arquetipos lingüísticos limitadores. Hemos prestado especial atención a la etimología del parte del vocabulario castellano y el grado de asimilación con el español de América. También, el profesorado ha estado atento a fenómenos de integración cultural extremos que curiosamente generan renuncias de hablas singulares correctas; sustituidas por crasos errores del castellano que hoy día se utiliza en España.



Actividades para la participación y relación de la comunidad y el entorno

Con padres y madres: planes de acogida insertos en el Plan de Centro. Atención de intérpretes y mediadores cuando ha sido necesario.

Con profesorado: el profesorado ha adoptado una actitud colaboradora y sumamente positiva en la integración total del nuevo alumnado.

Con AMPA: reuniones con las madres de alumnado extranjero para un mejor asesoramiento de sus derechos y deberes.
Con Instituciones (ONG): se han establecido cauces de relación con las asociaciones interesadas en la acogida de inmigrantes.

Con administraciones: la relación fluida en el trasiego de datos y censos así como en la solicitud precisa de los recursos ha sido una constante en los cursos pasados.



PLAN DE ACOGIDA

Después de ver las características de nuestro centro y todo lo anterior, vemos necesario elaborar un Plan o Protocolo de Acogida para el alumnado inmigrante.


PLAN DE FORMACIÓN DEL PROFESORADO

Este proyecto, como hemos comentado anteriormente, ha sido aprobado en Claustro y por el Consejo escolar, involucrándose casi todo el profesorado del centro en el proyecto. En el apartado de formación del profesorado no se han involucrado tantos debido principalmente a la dificultad que puedan tener para asistir a esta formación entre otras causas, pero aún así hay unos 7 profesores interesados en recibir la formación en el centro, siempre que se lleve a cabo el día que deben permanecer por la tarde, y formarse en temas como: El currículo integrado, desarrollar más el Plan de Acogida, Materiales adecuados para trabajar con el alumnado extranjero, y otros que puedan surgir sobre la marcha. La idea sería preferiblemente cursos de formación que tengan una duración de 10 a 20 horas, siendo la duración de la asistencia por día de unas 2 ó 3 horas diarias.


INTERCAMBIO DEL PROFESORADO

Hay un grupo del profesorado del centro que estamos interesados en participar en el intercambio del profesorado con los países de origen del alumnado inmigrante mayoritario, y así conocer la realidad educativa de la cual procede parte de nuestro alumnado, y aprender de todo lo que podamos para mejorar en nuestro campo educativo. En una reunión que tuvimos los coordinadores de este proyecto junto con los coordinadores del C.E.P. se acordó que este tema lo íbamos a coordinar juntos siendo Inglaterra y Marruecos posibles países para nuestro intercambio.


Recursos
Humanos:
Todo el profesorado del centro, orientador/a y profesor de apoyo para el programa de interculturalidad / ATAL.
Padres y madres de alumnos. AMPA.
Asociaciones / comunidades extranjeras / ONG / Especialistas en la lengua materna del inmigrante, para actuar como agentes mediadores en la comunicación entre el centro y las familias.
Asesores del CEP.
Servicios Sociales del Ayuntamiento.
Materiales

Se usará todo el material real que se pueda, tales como folletos, revistas, publicidad, posters, grabaciones de audio y vídeo, también se usarán muchos juegos.
Material impreso como Entre amigos (SGEL), Ven a leer, Enséñame a hablar, Español para ti, Fichas de vocabulario activo, Español 2000, El español en crucigramas, cursos de español “on line”.
Se utilizarán juegos educativos con el ordenador, Ordenadores en el aula de ATAL conectados en red. Reprografía y material fungible y mapas.
Material deportivo y de juegos para realizar en la pista la semana intercultural.
Materiales como palos de escoba, arroz y otros para la realización de instrumentos musicales de distintas culturas.





CRITERIOS DE EVALUACIÓN DEL PROYECTO

En cuanto a los alumnos tendremos en cuenta los siguientes aspectos principalmente.

La evaluación que se llevará a cabo, tendrá un carácter procesual y continuo. De este modo, estará presente en el desarrollo de las distintas actividades y no sólo en momentos puntuales.

El proceso evaluador tendrá en cuenta la singularidad de cada individuo, analizando así el proceso de aprendizaje de cada alumno/a, sus características y necesidades específicas.

Los criterios de evaluación que se emplearán son:

Desarrollar una actitud positiva hacia la lengua española y demostrar confianza en la propia capacidad para comunicarse en este idioma.
Reconocer y reproducir las sílabas, fonemas,..., características de la lengua española, así como las pautas básicas de ritmo y de entonación.
Entender y utilizar las fórmulas de cortesía e intercambio de información aprendidas en clase: saludar, despedirse, presentarse a sí mismo y a otros, dar y pedir información, solicitar ayuda,....
Extraer informaciones específicas de textos orales en los que se traten temas de interés para el alumno/a.
Participar activamente en intercambios orales breves relativos a actividades habituales de clase, produciendo un discurso comprensible y adaptado a las características de la situación y a la intención comunicativa.
Extraer el sentido global e informaciones específicas de textos escritos en los que se traten temas de interés para el alumno.
Producir textos escritos en los que se reflejen los contenidos trabajados en clase.
Reconocer algunos rasgos socioculturales característicos de España que aparecen implícitos en las muestras de lenguaje trabajadas en clase.
Participar activamente en los trabajos de grupo demostrando actitudes de respeto y colaboración.

En cuanto a los criterios de evaluación del proyecto, además de analizar la situación real de la cual partimos, y si se llevan a cabo los objetivos propuestos, se tendrá en cuenta los siguientes apartados:

Indicadores de contexto
(Calculan los factores previos a cualquier tipo de intervención)

1. Número de participantes potenciales.
2. Número de recursos iniciales.
3. Coherencia externa-interna.
4. Congruencia análisis-ideario.
5. Clima social o institucional

Indicadores de Proceso
(Calculan la eficacia del programa en términos cualitativos)

1. Ritmo de la actividad.
2. Volumen de trabajos o tareas.
3. Grado de organización interna.
4. Nivel de coordinación externa.
5. Adecuación de los medios a las actividades.
6. Nivel de conflictos.

Indicadores de Producto

1. Cantidad de actividades realizadas
2. Duración de la actividad
3. Número total de participantes
4. Frecuencias de asistencia
5. Segmentación sociológica de los participantes
6. Satisfacción o relaciones con los participantes
7. Condicionamientos: horarios, duración etc.
8. Identificación, definición y acceso a la oferta

Indicadores de Impacto
(Miden los efectos o la repercusión del programa en el medio)

1. Grado de apertura global
2. Número de variaciones grupales
3. Número de transferencias y consolidaciones grupales
4. Implicación de la comunidad en la vida asociativa
5. Integración de la institución en el entorno
6. Asimilación del programa por parte de la comunidad